date de publication 21-01-2010, éditions moisson rouge, traduit du russe par thierry marignac

chronique noire d'une bande de gamins désoeuvrés

dans une cité crasseuse de l'union soviétique au temps de la perestroïka.

une histoire sans lumière et sans rêves, sans jugement ni compassion,

rapportée dans un langage minimaliste, cru et argotique; une histoire de brutes

racontée dans une langue de brute

préface

"pourquoi traduire "gopniki" de vladimir kozlov" de thierry marignac

lire les extraits

ici et ici

lire des critiques:

evene

noir comme polar

sud ouest

figaro magazine

association 813

moisson noire

actu-du-noir

5styles

pol'art noir

lyon capitale

du noir dans les veines

k-libre

nouvelle europe

 

acheter